客中行
[唐代] 李白
兰陵美酒郁金香,玉椀盛来琥珀光。
但使主人能醉客,不知何处是他乡。
译文

兰陵美酒甘醇,就像郁金的芬芳四溢。兴来盛满玉碗,泛出琥珀光晶莹迷人。

主人端出如此好酒,定能醉倒他乡之客。最后哪能分清,何处才是家乡?

注释

客中:指旅居他乡。唐·孟浩然《早寒江上有怀》诗:「我家襄水上,遥隔楚云端,乡泪客中尽,孤帆天际看。」

兰陵:今山东省临沂市苍山县兰陵镇;一说位于今四川省境内。

郁金香:散发郁金的香气。郁金,一种香草,用以浸酒,浸酒后呈金黄色。唐·卢照邻《长安古意》诗:「双燕双飞绕画梁,罗纬翠被郁金香。」

玉椀(wǎn):玉制的食具,亦泛指精美的碗。三国魏·嵇康《答难养生论》:「李少君识桓公玉椀。」椀,同「碗」。

琥珀(hǔpò):一种树脂化石,呈黄色或赤褐色,色泽晶莹。这里形容美酒色泽如琥珀。

但使:只要。

醉客:让客人喝醉酒。醉,使动用法。

他乡:异乡,家乡以外的地方。《乐府诗集·相和歌辞十三·饮马长城窟行》:「梦见在我傍,忽觉在他乡。」

赏析

这首诗赞美了美酒的清醇、主人的热情,表现了诗人豪迈洒脱的精神境界,同时也反映了盛唐社会的繁荣景象。

抒写离别之悲、他乡作客之愁,是古代诗歌创作中一个很普遍的主题。然而这首诗虽题为「客中」作,抒写的却是作者的另一种感受。「兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光。」兰陵,点出作客之地,但把它和美酒联系起来,便一扫令人沮丧的外乡异地凄楚情绪,而带有一种使人迷恋的感情色彩了。著名的兰陵美酒,是用香草郁金加工浸制,带着醇浓的芬芳,又是盛在晶莹润泽的玉碗里,看去犹如琥珀般的光艳。诗人面对美酒,愉悦兴奋之情自可想见了。

「但使主人能醉客,不知何处是他乡。」这两句诗,可以说既在人意中,又出人意外。说在人意中,因为它符合前面描写和感情发展的自然趋向;说出人意外,是因为《客中行》这样一个似乎是暗示要写客愁的题目,在李白笔下,完全是另一种表现。这样诗就显得特别耐人寻味。诗人并非没有意识到是在他乡,当然也并非丝毫不想念故乡。但是,这些都在兰陵美酒面前被冲淡了。一种流连忘返的情绪,甚至乐于在客中、乐于在朋友面前尽情欢醉的情绪完全支配了他。由身在客中,发展到乐而不觉其为他乡,正是这首诗不同于一般羁旅之作的地方。

全诗语奇意也奇,形象潇洒飘逸,充分表现了李白豪放不羁的个性,并从一个侧面反映出盛唐时期的时代气氛。

评析

这首诗前两句以轻快、幽美的笔调,歌颂了兰陵美酒。第一句从酒的质量来赞美酒,第二句进一步从酒器、酒的色彩烘托出酒的可爱。后两句说因美酒而流连忘返,乃直抒胸臆之语,含义深长,耐人寻味。全诗语意新奇,形象洒脱,一反游子羁旅乡愁的古诗文传统,抒写了身虽为客却乐而不觉身在他乡的乐观情感,充分表现了李白豪迈不羁的个性和李诗豪放飘逸的特色,并从一个侧面反映出盛唐时期的时代气氛。

辑评

明·高棅《批点唐诗正声》:太白豪放,此诗仿佛。

明·敖英《唐诗绝句类选》:蒋仲舒曰:下语富。又曰:乃其本相,故佳。

明·凌宏宪《唐诗广选》:太白真自传其神。

清·沈德潜《唐诗别裁》:强作宽解之词。

清·黄叔灿《唐诗笺注》:借酒以遣客怀,本色语却极情致。

清·宋宗元《网师园唐诗笺》:浅语却饶探情(二句下)。

清·李锳《诗法易简录》:首二句极言酒之美,第三句以「能醉客」紧承「美酒」,点醒「客中」,末句作旷达语,而作客之苦,愈觉沉痛。

日本·近藤元粹《李太白诗醇》:严沧浪曰:「但使」云云,真知此中趣、虽耳目熟,毕竟是佳语。潘稼堂曰:欲说客中苦况,故说有美酒而无人;然不说不能醉客之主人,偏说「主人能醉客」,而以「但使」二宇。皮里春秋,若非题是《客中行》,几被先生迷杀。